Carla Bruni

At Last The Secret Is Out (tradução)

Carla Bruni

No Promises


At Last The Secret Is Out


Enfim o segredo é desvendado

Como sempre,tem que vir no final,

A deliciosa história é propícia dizer,

Dizer a um amigo íntimo;

Durante as xícaras de chá e na praça

A língua tem a sua vontade;

Ainda correm águas profundas, meu querido,

Nunca há fumaça sem fogo.


Por detrás do cadáver no reservatório,

Por trás do fantasma sobre as ligações,

Por detrás da senhora que dança

E o homem que bebe loucamente,

Sob a aparência de cansaço

O ataque de enxaqueca e os suspiros

Há sempre uma outra história,

Há mais dificuldades do que se pensava


Para a voz desobstruída que canta de repente,

Exaltando-se na parede do convento,

O perfume dos arbustos antigos,

As imagens de esportes no salão,

Os jogos de "croquet" no verão,

O aperto de mão, a tosse, o beijo

É sempre um segredo ruim,

uma razão confidencial para isso.

At Last The Secret Is Out


At last the secret is out,

As it always must come in the end,

The delicious story is ripe to tell

To tell to the intimate friend;

Over the tea-cups and into the square

The tongues has its desire;

Still waters run deep, my dear,

There's never smoke without fire.


Behind the corpse in the reservoir,

Behind the ghost on the links,

Behind the lady who dances

And the man who madly drinks,

Under the look of fatigue

The attack of migraine and the sigh

There is always another story,

There is more than meets the eye.


For the clear voice suddenly singing,

High up in the convent wall,

The scent of the elder bushes,

The sporting prints in the hall,

The croquet matches in summer,

The handshake, the cough, the kiss,

There is always a wicked secret,

A private reason for this.

Compositor: Publicado em 2006ECAD verificado fonograma #11996944 em 24/Abr/2024 com dados da UBEM

Encontrou algum erro? Envie uma correção >

Compartilhe
esta música

ESTAÇÕES
ARTISTAS RELACIONADOS