Ordo Draconis

A Crimson Dawn (tradução)

Ordo Draconis


A Crimson Dawn


A Aurora Rubra


[I: (O prenúncio Morrigan) ]


blear com orvalho veio no dia seguinte

E ventos sussurravam em voz alta

Down by the córrego onde purled o fluxo

O Washer1 lavado as mortalhas

E Nemain2 cantou de aflição e tristeza


"O preto de penas Morrigan"


[II: (O'er ventos sombrios da morte) ]


A corvo, Morrigan yclept, assomou à espera do enterro

Nas asas o'er ventos tristes, ela caminhou ao longo


A tempestade explosão de blazonry perseguido pelas areias

E deixou a deriva visto de longe

A brisa trouxe os grãos espalhados

Isso atirou 'gainst as cicatrizes orvalhado


Seus gritos frenéticos exortou a devastar

E o desbastamento de lâminas brilho

E o sangue impregnado a terra estéril, . Po

'que a aurora carmesim glowered


A Aurora Rubra Desperta!


[II: (gritos roucos e aço que retine) ]


O impetuoso e zurro animou as almas nobres

Para desafiar o fervor chamuscando de batalha

O céu carmim foi repleta de gritos doloridos

Como eles subiram muito acima da florescer das trombetas de bronze


[IV: (O clarão beacon) ]


Quando, escura pela fumaça e pelo fogo vermelho

Aurora tinha ganho o dia

O sol, no brilho farol, subiu mais alto

E sweltered fey Drouthy


[V: (A subida da febre guerreira) ]


O fervor cauterizada a planície otimista

E o cheiro azedo de frio e úmido

se demorou mais. Destemido ou derrubadas

Gritos ressoaram para onde sua sorte foi lançada


"O preto de penas Morrigan"


"Emocionado por rankling fúria, como Eu escutei vozes medonhos

O incêndio vermelho da morte despertou meu humor vingativo. "


"O glorioso grandeza da batalha, nesta madrugada tingido de sangue

Feito ferver meu ébano ichor, glinstering como o aço girou. "


O céu carmim em manchas cinzentas salpicados

encheram de husky gemidos

Assim, o swoll golpes de sabre

Em timbres lúgubres de ira

(As palavras vazias sceptred)


[VI: (Na beira da ruína) ]


"Chagas de golpes ferozes

me deslocado para a beira da ruína

E o túmulo encargos suportados

Lutou tho" Esforcei-me a vida. "


[VII: (A poção da imortalidade) ]


A corvo, Morrigan yclept, apareceu observando o campo de batalha

Nas asas o'er ventos tristes, ela caminhou ao longo


"Emocionado por rankling fúria, como Eu escutei vozes medonhos

O incêndio roan da morte despertou meu humor vingativo. "


"No temor de vitórias ancestrais ganhou

I desembainhou e brandiu a espada

mais uma vez. Semblante recaiu

Até a sentença funesta tocou triste. "


Após a ascensão sombrio do sol sombrio

Ravens usufruir das riquezas manhã

Como a terra encharcada é saciada por milhares de pessoas

E glória esplêndida foi adquirida


As cinzas ardentes que se alargam

Smoulder com mais arrebol

do que uma febre midsummer deixaria

E agora as brasas se espalharam

A Crimson Dawn


A Crimson Dawn


[I: (The harbinger Morrigan)]


BLEAR with dew came the morrow

And winds rustled aloud.

Down by the rill where purled the flow

The Washer1 washed the shrouds

And Nemain2 sang of woe and sorrow.


"O black-feathered Morrigan"


[II: (O'er bleak winds of death)]


A raven, Morrigan yclept, loomed awaiting burial.

On wings o'er rueful winds, she stalked along.


A storm-blast of blazonry chased the sands

And left the drift seen afar.

A breeze brought the scattered grains,

That flung 'gainst the dewy scars.


Her frenzied squawks exhorted the ravage

And the hewing of sheen blades.

And blood suffused the barren earth,

'Pon which the crimson dawn glowered.


A Crimson Dawn Awakened!


[III: (Hoarse cries and clanging steel)]


The brash and bray heartened the noble souls

To defy the singeing fervour of battle.

The carmine sky was brimming with sore shrieks,

As they rose high above the flourish of brazen trumpets.


[IV: (The beacon glare)]


When, dark by smoke and red by fire,

Aurora had won the day,

The sun, in beacon glare, rose higher

And sweltered drouthy fey.


[V: (The ascent of warlike fever)]


The fervour seared the sanguine plain

And the sour scent of cold damp

Did linger no more. Undaunted or felled,

Shrieks resounded to where their lot was cast.


"O black-feathered Morrigan"


"Thrilled by rankling fury, as I hearkened direful voices,

The red blaze of death aroused my vengeful moods."


"The glorious grandeur of battle, at this blood-tinged dawn,

Made boil my ebon ichor, glinstering as steel whirled."


The carmine sky in ashen stains flecked

Brimmed with husky moans.

Thus the sabre-rattling swoll

Into drear timbres of ire

(The empty words sceptred).


[VI: (On the brink of ruin)]


"Wounds of savage thrusts

Shifted me to the brink of ruin

And the grave burden borne

Struggled tho' I strained life."


[VII: (A draught of immortality)]


A raven, Morrigan yclept, loomed watching the battlefield.

On wings o'er rueful winds, she stalked along.


"Thrilled by rankling fury, as I hearkened direful voices,

The roan blaze of death aroused my vengeful moods."


"In awe of ancestral victories won

I unsheathed and brandished my sword

Once more. Dreadful countenances fell

Until the baleful knell rang triste."


After the dismal rise of the sullen sun,

Ravens reap the rich morning harvest,

As the drenched earth is sated by thousands

And splendid glory has been gained.


The ardent ashes that flare

Smoulder with more afterglow

Than a midsummer fever would leave

And now the embers are fanned.

Encontrou algum erro na letra? Por favor, envie uma correção >

Compartilhe
esta música

ESTAÇÕES